Here an Indonesian candidate is translating ‘luas’ (lit. ‘wide’).
Of course I love my house. It has a yard. Actually it’s not a very wide yard.
In English, ‘wide’ is one of several dimensions (including ‘long’, ‘deep’, etc.), and doesn’t really communicate the idea of overall size. If you tell me your yard is wide, I immediately want to know whether it is long. Then I might be able to decide whether it is big or small. For example, a yard might be 10m ‘wide’, but only 10cm ‘long’.
To communicate the idea of overall size – when speaking about the land next to or between buildings – it would be better to say:
- Of course I love my house. It has a yard. Actually it’s not a very big yard.
More academic synonyms for ‘big’ might include ‘spacious’, ‘expansive’.