Prevent Avoid Protect

Indonesia should prevent its resources from the threat of bio-piracy.

Meaning can become distorted or even lost when you translate directly. In this case we have a direct translation of the Indonesian mencegah, which – in many situations – does indeed translate as prevent.

As usual, I strongly advise Indonesian scholars to forget about the grammar here and to think in terms of vocabulary, or lexis. The following lexical options are NOT possible in English:

  1. prevent + n + from + n (not  __ing)
  2. avoid + n + from + n

Next we have the  ‘good‘ structures. If you like you can click on prevent, protect, and avoid to see examples of these structures.

  1. prevent + n
  2. prevent + n + from + __ing
  3. protect + n
  4. protect + n + from + n
  5. avoid + n

So which structure is best for the bio-piracy example? Well, all are possible!

  1. Indonesia should prevent bio-piracy.
  2. Indonesia should prevent bio-piracy from occurring.
  3. Indonesia should protect its bio-diversity.
  4. Indonesia should protect itself from bio-piracy.
  5. Indonesia should avoid bio-piracy.

See also this post for further analysis of avoid.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>