The same with as

I experience the same problems with you.

flag-of-indonesia This is direct translation from Bahasa Indonesia (sama dengan). It’s not incorrect but I’m fairly certain it’s not what you mean!

Same as

In English when you want to say that things are the same, the collocation is usually same as:

  • I experience the same problems as you.

In this case you experience problem X, problem Y and problem Z, and I also experience problems X, Y and Z. We both experience the same problems, and we are sharing our problems with each other, as friends.

Same with

Same with communicates quite a different meaning:

  • I experience the same problems with you.

In this case I experience problems with somebody else – for example someone lies to me and never helps me – and I experience the same problems with you – you also lie to me and never help me!

Very often this is expressed using ‘it‘:

  • That person always lies to me and never helps me, and it’s the same with you.

Here are some examples.

Most of the time you mean same as, so think carefully next time you write same with!

The same blah

Research has shown that men have the same kind of emotional problems with women.

A collocation issue: same…as (not same…with):

  • Research has shown that men have the same kind of emotional problems as women.

(Notice the uncountable use of research). 

Occasionally you will see same and with used together, for example “Women’s emotional problems are to some extent influenced by hormones, and it’s the same with men.” But this is a more sophisticated form of comparison requiring a particular structure for it to work properly:

  • A is like this, and it is the same with B.

flag-of-indonesia For Indonesians translating sama dengan, start thinking same…as!

@guruEAP