(much affects the meaning of the verb study)
So far, so good. In Bahasa Indonesia we have the same grammar structure!
Compare:
Saya perlu belajar sebanyak mungkin. Aku ada ujian minggu depan.
I need to study as much as possible. I have an exam next week.
If someone poisons your dog, give your dog coconut water as much as possible!
Kalau anjing anda keracunan, kasih dia air kelapa sebanyak mungkin!
Indonesians need to be careful here because in Bahasa Indonesia the uncountable noun air kelapa (coconut water) is positioned before as much as.
In English, with plural and uncountable nouns, you need this:
If someone poisons your dog, give your dog as much coconut water as possible!
(much affects the meaning of the noun coconut water)
Compare:
If someone poisons your dog, give your dog coconut water as much as possible!
If someone poisons your dog, give your dog as much coconut water as possible!
Nanti kalau saya punya uang saya mau bikin rumah sebesar mungkin!
Again, Indonesians need to be careful because in Bahasa Indonesia the singular count noun rumah (house) is positioned before as much as.
In English, with singular countable nouns you need this:
Later if I have enough money I will build as large a house as possible.
(large affects the singular countable noun house)
Compare:
Later if I have enough money I will build a house as large as possible!
Later if I have enough money I will build as large a house as possible!
Can you make sentences comparing John and Linda? (See photo top of page).
Try to use as...as!