As 'sebagai'

People call this as the ‘big data era’.

In Bahasa Indonesia disebut (called) collocates strongly with sebagai (as). Not so in English. Indeed, sebagai is often redundant in English, except when it collocates with certain verbs.

🇮🇩

The correct options here are:

  1. People call this the ‘big data era’. (active call without as)
  2. This era is called the ‘big data era’. (passive call without as)
  3. This era is known as the ‘big data era’. (passive know with as)

Most native speakers would probably use number 1, except when the term being introduced is somehow scientific:

Liquids tend to travel quickly along very narrow spaces. This phenomenon is known as capillary attraction.

Be careful. If you want to use known as then you need to begin with some of the defining characteristics of the ‘known’ phenomenon:

Recently data has become so complex that traditional data processing application software is inadequate to deal with it. This data is now known as ‘big data’.

Once again, be careful with sebagai! It collocates differently in English.

🇮🇩