Here an Indonesian candidate is translating luas as wide, which is not the best translation.
In English, wide is one of several dimensions (including long, deep, etc.), and doesn't really communicate the idea of overall size.
If you tell me your yard is wide, I immediately want to know whether it is long. Then I might be able to decide whether it is big or small. For example, a yard might be 10m wide, but only 10cm long.
To communicate the idea of overall size – when speaking about the land next to, between, or surrounding buildings – it would be better to say:
More academic synonyms for big might include spacious, expansive.